EU translator skills descriptors

Every person has it owns competences and even more translators. There are many translators around the world, each one with different types of skill and dimensions. That’s why today I’m going to talk you about the skills that I have develop and the ones I have to study more for develop. First of all, I am going to focus on the interpersonal dimension. I feel … Continue reading EU translator skills descriptors

Definitions

Here, I’m going to present the most relevant definitions in English and in Spanish of the aspect of translation that I have talked to you about. If you are interested know more about it, see the links. Borrowing: it means to take/borrow a word or even a phrase from one language for using in another language (McArthur T., 1992). Préstamo: significa tomar/tomar prestada una palabra … Continue reading Definitions

Important Aspects of Translation

There are many aspects of translation, but I’m most interested in three of them and I’m going to talk about each one of them. The first aspect is the semantic and the communicative translation of Newmark. “Communicative translation attempts to produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original. Semantic translation attempts to render, as … Continue reading Important Aspects of Translation